Genesis 47:7

HOT(i) 7 ויבא יוסף את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את פרעה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H935 ויבא brought in H3130 יוסף And Joseph H853 את   H3290 יעקב Jacob H1 אביו his father, H5975 ויעמדהו and set H6440 לפני him before H6547 פרעה Pharaoh: H1288 ויברך blessed H3290 יעקב and Jacob H853 את   H6547 פרעה׃ Pharaoh.
Vulgate(i) 7 post haec introduxit Ioseph patrem suum ad regem et statuit eum coram eo qui benedicens illi
Clementine_Vulgate(i) 7 Post hæc introduxit Joseph patrem suum ad regem, et statuit eum coram eo: qui benedicens illi,
Wycliffe(i) 7 After these thingis Joseph brouyte in his fader to the king, and settide him bifor the king, which blesside the king;
Tyndale(i) 7 And Ioseph brought in Iacob his father and sett him before Pharao And Iacob blessed Pharao.
Coverdale(i) 7 Ioseph brought in Iacob his father also, & set him before Pharao. And Iacob thanked Pharao.
MSTC(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
Matthew(i) 7 And Ioseph brought in Iacob his father and set hym before Pharao. And Iacob blessed Pharao,
Great(i) 7 And Ioseph brought in Iacob hys father, and sett hym before Pharao. And Iacob blessed Pharao.
Geneva(i) 7 Ioseph also brought Iaakob his father, and set him before Pharaoh. And Iaakob saluted Pharaoh.
Bishops(i) 7 And Ioseph brought in Iacob his father, and set hym before Pharao: and Iacob blessed Pharao
DouayRheims(i) 7 After this Joseph brought in his father to the king, and presented him before him: and he blessed him.
KJV(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
KJV_Cambridge(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
Thomson(i) 7 And when Joseph introduced his father Jacob and presented him before Pharao and Jacob had blessed Pharao,
Webster(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
Brenton(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharao; and Jacob blessed Pharao.
Brenton_Greek(i) 7 Εἰσήγαγε δὲ Ἰωσὴφ Ἰακὼβ τὸν πατέρα αὐτοῦ, καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐναντίον Φαραώ· καὶ ηὐλόγησεν Ἰακὼβ τὸν Φαραώ.
Leeser(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and placed him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
YLT(i) 7 And Joseph bringeth in Jacob his father, and causeth him to stand before Pharaoh; and Jacob blesseth Pharaoh.
JuliaSmith(i) 7 And Joseph will bring Jacob his father and will set him before Pharaoh, and Jacob will bless Pharaoh.
Darby(i) 7 And Joseph brought Jacob his father, and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
ERV(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
ASV(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
Rotherham(i) 7 So Joseph brought in Jacob his father, and caused him to stand before Pharaoh,––and Jacob blessed Pharaoh.
CLV(i) 7 And bringing is Joseph Jacob, his father, and is standing him before Pharaoh. And Jacob is blessing Pharaoh.
BBE(i) 7 Then Joseph made his father Jacob come before Pharaoh, and Jacob gave him his blessing.
MKJV(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
LITV(i) 7 And Joseph brought in his father Jacob and placed him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
ECB(i) 7 And Yoseph enters Yaaqov his father and stands him at the face of Paroh: and Yaaqov blesses Paroh.
ACV(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
WEB(i) 7 Joseph brought in Jacob, his father, and set him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
NHEB(i) 7 Then Joseph brought in his father Jacob, and presented him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
AKJV(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
KJ2000(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
UKJV(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
TKJU(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: And Jacob blessed Pharaoh.
EJ2000(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father and set him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
CAB(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
LXX2012(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharao; and Jacob blessed Pharao.
NSB(i) 7 Joseph brought his father Jacob and presented him to the king. Jacob gave the king his blessing.
ISV(i) 7 Later, Joseph brought his father Jacob to Pharaoh and introduced him. Jacob blessed Pharaoh.
LEB(i) 7 Then Joseph brought his father Jacob and presented him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
BSB(i) 7 Then Joseph brought in his father Jacob and presented him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
MSB(i) 7 Then Joseph brought in his father Jacob and presented him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
MLV(i) 7 And Joseph brought in Jacob his father and set him before Pharaoh and Jacob blessed Pharaoh.
VIN(i) 7 Then Joseph brought his father Jacob and presented him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
Luther1545(i) 7 Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellete ihn vor Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
Luther1912(i) 7 Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellte ihn vor Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
ELB1871(i) 7 Und Joseph brachte seinen Vater Jakob und stellte ihn vor den Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
ELB1905(i) 7 Und Joseph brachte seinen Vater Jakob und stellte ihn vor den Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
DSV(i) 7 En Jozef bracht zijn vader Jakob mede, en stelde hem voor Farao's aangezicht; en Jakob zegende Farao.
Giguet(i) 7 Joseph amena Jacob, son père, devant le Pharaon, et Jacob bénit le Pharaon.
DarbyFR(i) 7 Et Joseph fit entrer Jacob, son père, et le fit se tenir devant le Pharaon; et Jacob bénit le Pharaon.
Martin(i) 7 Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon; et Jacob bénit Pharaon.
Segond(i) 7 Joseph fit venir Jacob, son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon.
SE(i) 7 Y José introdujo a su padre, y lo presentó delante del Faraón; y Jacob bendijo al Faraón.
ReinaValera(i) 7 Y José introdujo á su padre, y presentólo delante de Faraón; y Jacob bendijo á Faraón.
JBS(i) 7 Y José introdujo a su padre, y lo presentó delante del Faraón; y Jacob bendijo al Faraón.
Albanian(i) 7 Pastaj Jozefi e çoi Jakobin, atin e tij, te Faraoni dhe ia paraqiti. Dhe Jakobi bekoi Faraonin.
RST(i) 7 И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; иблагословил Иаков фараона.
Arabic(i) 7 ثم ادخل يوسف يعقوب اباه واوقفه امام فرعون. وبارك يعقوب فرعون.
ArmenianEastern(i) 7 Յովսէփն իր հայր Յակոբին բերեց ու ներկայացրեց փարաւոնին: Եւ Յակոբն օրհնեց փարաւոնին:
Bulgarian(i) 7 След това Йосиф въведе баща си Яков и го представи на фараона, и Яков благослови фараона.
Croatian(i) 7 Josip onda dovede svoga oca Jakova faraonu. Jakov blagoslovi faraona.
BKR(i) 7 Uvedl také Jozef Jákoba otce svého, a postavil ho před Faraonem; a pozdravil Jákob Faraona.
Danish(i) 7 Og Josef førte Jakob sin Fader ind og stillede ham for Faraos Ansigt, og Jakob velsignede Farao.
CUV(i) 7 約 瑟 領 他 父 親 雅 各 進 到 法 老 面 前 , 雅 各 就 給 法 老 祝 福 。
CUVS(i) 7 约 瑟 领 他 父 亲 雅 各 进 到 法 老 面 前 , 雅 各 就 给 法 老 祝 福 。
Esperanto(i) 7 Kaj Jozef enkondukis sian patron Jakob kaj starigis lin antaux Faraono; kaj Jakob benis Faraonon.
Estonian(i) 7 Siis Joosep tõi sisse oma isa Jaakobi ja pani seisma vaarao ette; ja Jaakob õnnistas vaaraot.
Finnish(i) 7 Ja Joseph toi isänsä, Jakobin, sisälle, ja asetti hänen Pharaon eteen. Ja Jakob siunasi Pharaota.
FinnishPR(i) 7 Senjälkeen Joosef toi isänsä Jaakobin sisään ja esitti hänet faraolle. Ja Jaakob toivotti faraolle siunausta.
Haitian(i) 7 Apre sa, Jozèf fè papa l' vini, li prezante l' bay farawon an. Lè Jakòb fin di farawon an bonjou,
Hungarian(i) 7 Bevivé József Jákóbot is az õ atyját, és állítá õt a Faraó elé. És köszönté Jákób a Faraót.
Indonesian(i) 7 Yusuf juga memperkenalkan ayahnya kepada raja. Yakub memberkati raja,
Italian(i) 7 Poi Giuseppe menò Giacobbe, suo padre, a Faraone, e gliel presentò. E Giacobbe benedisse Faraone.
ItalianRiveduta(i) 7 Poi Giuseppe menò Giacobbe suo padre da Faraone, e glielo presentò. E Giacobbe benedisse Faraone.
Korean(i) 7 요셉이 자기 아비 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 축복하매
Lithuanian(i) 7 Po to Juozapas nuvedė savo tėvą Jokūbą pas faraoną. Ir Jokūbas palaimino faraoną.
PBG(i) 7 I przywiódł Józef Jakóba, ojca swego, i postawił go przed Faraonem; a błogosławił Jakób Faraonowi.
Portuguese(i) 7 Também José introduziu a Jacob, seu pai, e o apresentou a Faraó; e Jacob abençoou a Faraó.
Norwegian(i) 7 Og Josef førte Jakob, sin far, inn og fremstilte ham for Farao; og Jakob velsignet Farao.
Romanian(i) 7 Iosif a adus pe tatăl său Iacov, şi l -a înfăţişat înaintea lui Faraon. Şi Iacov a binecuvîntat pe Faraon.
Ukrainian(i) 7 І привів Йосип батька свого Якова, та й поставив його перед лицем фараоновим. І Яків поблагословив фараона.